Číslo 4/2011 vyšlo 26. ledna 2012


Kontext

Jiří Zizler: Divišovy přívraty a odvraty
Marta Ljubková: David Drábek ke čtení
Vratislav Effenberger: Přízrak třetí války (výňatky)
Petr Král: Význam Přízraku třetí války
Johana Petra Poncarová: Podivná jména skotských kopců
Štěpán Grygar: Fotografie 2008–2010 (fotokontext)

Rozhovor

Psaní jako jediná cesta z exilu (Rozhovor s Davidem Grossmanem o jeho novém románu, smrti syna Uriho a izraelské armádě - UKÁZKA) (přeložil Denis Molčanov)

Literatura

David Grossman: Žena na útěku před zprávou (přeložily Lenka Bukovská a Mariana Fisher)
Albert Camus: Svatba v Tipase (přeložil Denis Molčanov)
Denis Molčanov: Pozváni a vyvoleni (Kontext Camusovy Svatby)
Aifric Mac Aodha: Syrinx v zajetí (přeložila Daniela Theinová)
Jan Polkowski: Cantus (přeložil Jaroslav Šubrt)
Christian Morgenstern: Z aforismů (přeložil Martin Pokorný)
Petr Fabian: Zůstat tu očima
Jan Grabec: Odplouvá se
Jan Zvettler: Stále ještě
Vladimír Mikeš: Škodlivý prostor
Sylva Fischerová: Jak chtěl pánbůh Romovo dobro

Téma | Šiškin

Alena Machoninová: Emigrace do literatury
Michail Šiškin: Listář (přeložila Linda Hartmannová)
„Kniha je barikáda“ (Rozhovor s Michailem Šiškinem o prostoru kolem slov, Puškinovi, uhánějícím vlaku jazyka a nemožnosti ideálního překladu) (připravila Linda Hartmannová)

Blok | Sidonie Nádherná

Iva Mrázková: Dopisy Sidonie Nádherné nadlesnímu Jaroslavu Žákovi a jeho rodině
Jaroslav Žák: Jaká vlastně byla Sidonie Nádherná
Konec jedné iluze (Dopisy Sidonie Nádherné nadlesnímu Jaroslavu Žákovi a jeho rodině, s komentářem Jaroslava Žáka mladšího) (připravili Iva Mrázková a Jaroslav Žák)

Pod čarou

Marta Ljubková: Dopis ze Soulu
Jiří Zizler: Bagately o Vyhnancích Františky Jirousové, Vrači Martina Ryšavého, utajeném Richardu Popelovi a orientační volbě mrtvých básníků
Matouš Turek: Kritik skrytý v překladateli (Aloyse Skoumala Pěšinka pro podivíny)
Dominik Melichar: Být tak někým jiným (Bianky Bellové Mrtvý muž)
Radka Bzonková: Veselé přemrštěnosti (Saši Sokolova Palisandreia)
Milan Děžinský: Dívat se na štíty domů (antologie From a Terrace in Prague)
Martin Nodl: Glosy historické XLII (Kněžská korespondence Jednoty bratrské 1610–1618, Bartolomějská noc: Zločin v zájmu státu 24. srpna 1572)
Martin C. Putna: Návrat na Brideshead: tema con variazioni
Jakub Krč: Manifest neviditelnosti (Martina Peciny Knihy a typografie)
Petr Halmay: Štěpána Noska Na svobodě

Ohlasy

Martin Hilský: Shakespeare na recept a recept na Shakespeara (ad Alena Dvořáková, I špatným jen lepší: nad knihou Martina Hilského Shakespeare a jeviště svět, Souvislosti 2/2011)
Alena Dvořáková: V odpověď Martinu Hilskému bych ráda uvedla následující (ad Martin Hilský)

Marginálie

S jakýmkoli nápadem ke grafickému uspořádání nebo připomínkou k chybnému provozu se nám klidně ozvěte, budeme rádi!

Informace o aktualizacích

Odesláním (třebas i prázdného) e-mailu s předmětem (subject) SOUHRN na adresu souvislosti@seznam.cz si můžete zdarma zajistit občasné zasílání novinek na našich stránkách přímo do své e-mailové schránky. Objednávku je samozřejmě možné také zrušit podobným způsobem: zašlete e-mail s předmětem NE-SOUHRN.

Tiráž

Šéfredaktor: bohemista Martin Valášek Redaktor: básník Petr Borkovec Redaktor: Petr Šrámek ŠÉFREDAKTOR Martin Valášek  REDAKCE Petr Borkovec, Petr Šrámek  REDAKČNÍ RADA Martin Bedřich, Jitka Bednářová, Alessandro Catalano, Václav Jamek, Jan Jandourek, Jakub Krč, Jan Linka, Štěpán Nosek, Jiří Pelán, Antonín Petruželka, Martin C. Putna, Přemysl Rut, Jan Spousta, Jiří Zajíc a další přátelé Tištěná verze: Jakub Krč (grafická úprava a sazba), Michael Čtveráček (koncepce obálky a předělové strany)  Internetová verze: Jakub Krč (osnova grafické úpravy), Tomáš Honzák (redakční systém), Martin Valášek, Petr Šrámek (aktualizace)  SAZBA Lacerta  TISK PBtisk, Příbram  DISTRIBUCE Kosmas  Revue vychází od r. 1990, na internetu od r. 1997.  Souvislosti vycházejí s finanční podporou Ministerstva kultury ČR, Nadace Český literární fond a Jakuba Krče.  Vydává Sdružení pro Souvislosti Pod Strojírnami 10, Praha 9, tel.: (+420) 605 530 809

Sponzoři / reklama

Jakub Krč & Lacerta
 

[CNW:Counter]
předplatné  informace o aktualizacích  obsahy ročníků 1990-2001  tiráž  historie revue 1990-1998  e-mail

Z čísla 3/2011

Ahoj můj miláčku (Z dopisů Juliany Jirousové Ivanu Martinu Jirousovi do vězení) (připravila Daniela Iwashita):

1

21. 11. [1981]

Ahoj můj miláčku,

se srdcem zkroušeným a lítostí v duši začínám první dopis. Holčičky už spinkají a to jediný je dobře, jinak je mi zle tak moc, že se o tom nedá vůbec mluvit. Láďa zrovna krmí, je půlnoc a já musím jít spát, nebo bych tu strašlivou tíhu neunesla. Jenom Ti ještě musím říct, že jestli náhodou seš na pochybách, za co Tě zavřeli, tak to já vím úplně jistě, je to za ten tejden v Praze, kdy jsi nás opustil, a potom jsi nás taky opouštěl, až to dopadlo takhle hrozně. První dny jsem ke všemu byla na Tebe naštvaná, teď už mě to přešlo, přece jenom Tě skutečně miluju, tak ahoj.

 celý článek

Z čísla 2/2011

I špatným jen lepší (nad knihou Martina Hilského Shakespeare a jeviště svět):

Alena Dvořáková

Martinu Hilskému vyšla kniha o Shakespearovi, s titulem Shakespeare a jeviště svět (Academia 2010). Je to výsledek jeho obdivuhodných, bezmála třicetiletých snah vypořádat se se Shakespearovým dílem - četbou nejen soukromou, ale i veřejnou, překladem, divadlem, předmluvami, doslovy, komentáři, studiemi, výklady a v neposlední řadě též výukou anglistů, mezi něž se počítám. Na dílo, jako je toto, mi nepřísluší psát recenzi - mimo jiné si nedokážu dost dobře představit, že bych o Shakespearovi mohla vědět něco, co by Martinu Hilskému uniklo. Toto tedy není recenze, ale reklama. Hilský je erudovaný filolog a shakespearolog a jeho komentáře k Shakespearovi jsou založeny na obsáhlých znalostech jak textů Shakespearových děl, tak alžbětinského kontextu a rozsáhlé sekundární literatury. Kniha zpřístupňuje Shakespeara laickému čtenáři, lze jí listovat, vybírat si z ní kapitoly, učit podle ní a také se k ní s prospěchem vracet. Nebude nudit ani anglistu, který třeba není shakespearolog, ale o věci něco málo ví. Hodí se do každé knihovny (a především do jakékoli gymnaziální), zvlášť tam, kde chybí peníze i místo pro podrobněji okomentovaná, dvojjazyčná vydání Shakespeara v nakladatelstvích Torst a Atlantis. A touto chválou bych tu mohla skončit, ale byla by to příliš nudná reklama. A tak ji raději polemicky opepřím. Nezbývá mi než doufat, že Duch na hradbách se v nejhorším jen urazí a odkráčí pryč. A také že Poetofilus nebude mít Kritikovi jeho skepsi za zlé. Vždyť tak jako všichni Shakespearovi zloduši i Kritikus dělá jen to, k čemu ho pudí jeho přirozenost. Prostě si nemůže pomoct.

 celý článek

Z čísla 1/2011

Nekonečný Rudiš (Jaroslava Rudiše Konec punku v Helsinkách):

Marta Ljubková

Romány Jaroslava Rudiše hltáme jako oblíbený seriál. Tvoří stále jeden, konzistentní svět, srozumitelný, protože vlastně docela jednoduchý, přitažlivý, zasazený do důvěrně známého prostředí, okořeněný nešťastnou láskou, zdravou porcí sebereflexe a koňskou dávkou sentimentu převlečeného za drsnost. Rudiš je zdařilý konstruktér a obratný manipulátor se slovy, pohybuje se za hranicí lehce stravitelného středního proudu. Není bořitelem stereotypů, je jejich stvrzovačem. Hlavní hrdina má bez ohledu na přibývající léta (že by analogicky dle autora?) stále stejné rysy a atributy, je to neustále onen loser-sympaťák, kterému nakonec přejeme to nejlepší, dívka, s kterou se nakonec stejně vyspí, má provokativní povahu a zajímavou tvář atd. atp.

Platí to i pro loni vydaný Konec punku v Helsinkách - všechno jako bychom už někde a někdy četli. Přímo u Rudiše, ale také jinde, přinejmenším v domácí literatuře od osmdesátých let. Autorovi se nedaří přidat jediný akcent, který by čtenáře překvapil či zaskočil nebo ho alespoň neustále tak nehladil po duši.

 celý článek